Presupuesto

TRADUCCIÓN

La traducción se factura, si es posible, en función del número de palabras del texto origen. Para ello puede usted enviarme el documento escaneado. De esta forma yo podré examinar el documento, investigar si es necesario sobre el tema, decidir si poseo la formación necesaria para realizarla y remitirle un presupuesto y un plazo exactos.

A modo orientativo suelo aplicar estas tarifas

TipoPrecio por palabra del texto de origen
Traducción no especializada 0,08 - 0,09 €
Traducción especializada (científico-técnica/jurada) 0,10 - 0,12 €
Traducción jurada 0,10 - 0,12 €

No obstante estas tarifas pueden variar en función del documento, las repeticiones que haya de un mismo término o el número total de páginas del documento.

No dude en consultarme.

 

INTERPRETACIÓN

La interpretación se factura en función del tipo de prestación a realizar (Ver tipos de interpretación). Normalmente estas suelen durar desde varias horas a varios días completos.

Según el tipo de prestación y la duración aplico bien un coste por hora o bien un precio determinado con el cliente por el día completo.

Recuerde que para realizar correctamente una interpretación es necesario un extenso trabajo previo en el que se prepara el tema a tratar, su terminología precisa, el protocolo que conlleva cada reunión,…

Por favor, consúlteme directamente si desea conocer mis tarifas para misiones de interpretación. Es necesario que antes de darle un presupuesto pueda saber qué tipo de prestación desea, su duración, su grado de especialización, si es necesario desplazarme o no…

¡Pida presupuesto sin compromiso!

Blog

Referencias

J’ai pu faire valider toute une année de médicine en Espagne. Mme Barthélemy m’a bien renseignée et j'ai particulièrement apprécié sa rapidité dans la remise de mes documents. Merci beaucoup.Chlöe Levy. Etudiante en médicine.
Université Alfonso X (Madrid-Espagne)

Zaida Barthélemy nos proporcionó un trabajo excelente. Hicimos bien en confiarle nuestras traducciones técnicas a alguien que conoce el tema, no duda en proponer mejoras y cumple sus plazos. La recomendamos a todos nuestros colaboradores.Alberto Esquiró. Laboratorios Singuladerm (España)

Madame Barthélemy a été un élément indispensable lors de nos réunions avec nos fournisseurs en Amérique Latine. Elle sait transmettre les messages de manière correcte, très sérieuse et appliquée elle sait intervenir sans rompre la fluidité d'une réunion. Le gain de temps est considérable et nous en sommes très reconnaissants!Gérard Fournier. (France)

Contacto

  •  +34 650 55 60 30
    • France-icon 
    • +33 (0)6 37 10 30 41