Spanish - French


Interpreting is not a service suitable for everyone. Interpreters must not only know and prepare the subject thoroughly, but they also possess a high and quick level of understanding of the languages they are working with. To provide a good service it is necessary to have taken a specific training as an interpreter, to keep a cool head and to know how to manage pressure.

In addition to my training as an engineer, I have studied translation and interpreting at university. At that time I learnt the techniques required to carry out good simultaneous and whispered interpreting and note-taking which is essential for consecutive interpreting.

The language I work with for interpretations is French. I have studied it profoundly and use it every day in engineering work, directing meetings, presenting projects or debating quotations.

Keep on the safe side for your meetings and conferences and hire someone who has a good training in interpreting but not only that... Hire someone who speaks French and Spanish on a daily-basis covering both social and professional aspects, someone who does not just repeat your message but who really understands it and knows how to convey it with precision and accuracy.

Thanks to interpreting services, your meetings and presentations will be more fluid, easier to understand and error-free.

Interpreting can be carried out in different ways:

Simultaneous Interpreting:

It implies the presence of at least two interpreters who take turns interpreting in a soundproof booth. In the conference room, the speaker starts his/her presentation and the interpreter transmits the message almost simultaneously.

I do simultaneous interpreting from French to Spanish.

Consecutive Interpreting:

The interpreter sits among the participants of the meeting, and using a system of note-taking, s/he listens to an interlocutor and when the latter has finished, s/he renders what was said to the other interlocutors in another language.

Consecutive interpreting is also used for telephone interpreting. You and your interlocutors can find yourselves in different cities, but thanks to this mode of interpreting, you can communicate and exchange precise and accurate messages over the phone.

I do consecutive interpreting into both French and Spanish.

Whispered Interpreting:

This method is used when a small number of participants do not master the interlocutor’s language.

The interpreter normally sits behind the participants and renders the content whispering to the listeners simultaneously in another language, without disturbing the rhythm of the meeting.

I do whispered interpreting into both French and Spanish.



J’ai pu faire valider toute une année de médicine en Espagne. Mme Barthélemy m’a bien renseignée et j'ai particulièrement apprécié sa rapidité dans la remise de mes documents. Merci beaucoup.Chlöe Levy. Etudiante en médicine.
Université Alfonso X (Madrid-Espagne)

Zaida Barthélemy nos proporcionó un trabajo excelente. Hicimos bien en confiarle nuestras traducciones técnicas a alguien que conoce el tema, no duda en proponer mejoras y cumple sus plazos. La recomendamos a todos nuestros colaboradores.Alberto Esquiró. Laboratorios Singuladerm (España)

Madame Barthélemy a été un élément indispensable lors de nos réunions avec nos fournisseurs en Amérique Latine. Elle sait transmettre les messages de manière correcte, très sérieuse et appliquée elle sait intervenir sans rompre la fluidité d'une réunion. Le gain de temps est considérable et nous en sommes très reconnaissants!Gérard Fournier. (France)


  •  +34 650 55 60 30
    • France-icon 
    • +33 (0)6 37 10 30 41